Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

dặng hắng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dặng hắng" se traduit par "toussoter" en français, et il signifie généralement tousser légèrement pour attirer l'attention de quelqu'un ou pour signaler sa présence sans être trop bruyant.

Utilisation et exemples :
  1. Usage quotidien : On utilise "dẳng hắng" dans des situations où l'on souhaite faire savoir à quelqu'un que l'on est là, par exemple avant de commencer à parler ou pour attirer l'attention d'une personne dans une pièce.

  2. Contexte formel : Dans un cadre plus formel, comme une réunion, "dặng hắng" peut être utilisé pour se faire remarquer poliment.

Usages avancés :
  • Dans un contexte littéraire ou poétique, "dặng hắng" peut être utilisé pour évoquer une forme de communication subtile, où l'on n'exprime pas directement ses pensées, mais plutôt on se fait connaître par une action discrète.
Variantes du mot :

Le mot peut être associé à d'autres expressions qui impliquent de faire du bruit pour attirer l'attention, comme "gọi" (appeler) ou "nhắc" (rappeler).

Différents sens :

Bien que "dặng hắng" signifie principalement "toussoter" pour signaler sa présence, il peut également être utilisé de manière figurative pour décrire une situationquelqu'un essaie d'attirer l'attention, mais sans être agressif ou trop direct.

Synonymes :
  • Toussoter : Le terme le plus proche en français.
  • Clepsydre : Qui signifie faire un bruit léger pour marquer un moment.
  • Appeler discrètement : Une autre façon de signaler sa présence ou son intention.
  1. toussoter (pour faire signe de présence)

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "dặng hắng"